Die Ideen von José Saramago in dem Roman „Проглеждане“, wie die massenhafte spontane Abstimmung mit weißem Newsletter, Rechte, die wir haben auf dem Papier, aber niemand erwartet, um in der Praxis zu verwenden, und noch ein paar andere, wirklich interessante (wenn auch nicht fehlende Ideen und dumpfe, besetzt einen bedeutenden Teil der Legende, wie eine Epidemie der weißen Blindheit, erwähnt alle bis auf eine Frau), aber nicht schlimmer getroffen, geschrieben und strukturierten Grafik. Um der Autor auf ähnliche Werke, Nobelpreis für Literatur, denke ich, dass die Kommission, der es hat, ich lese nur Zusammenfassungen seiner Werke, oder jemand erwähnt сюжетите Sie in Eile. Weil, wenn Sie waren die Mühe gemacht zu Lesen, gerade diesen Roman, erkennt, daß es etwas ernsthaft kaputt ist – ist die Tatsache, dass das Buch wurde geschrieben von jemandem неграмотник (oder vom 6-jährigen Kind im besten Fall), die keine Ahnung zu haben, wie ein direkter Rede in den Text, oder als Satzzeichen zu verwenden. Auch wollten, zu bemerken und interessante Besonderheiten, die ergriffen werden können, und wie die Wirkung, und als Nachteil, je nach Perspektive. Визирам Gruppe von literarischen Figuren, die die Handlung des Romans - diese 83% der Wähler stimmten mit einer weißen Newsletter, werden überhaupt nicht anwesend zu sein aktiv in den Bau фабулата. Eine Minderheit von 17%, stimmten für eine bestimmte Partei, nehmen eine aktive Teilnahme an den Veranstaltungen, während die meisten aktiv macht... nichts. Es ist, als hätte Sie dient zum einfügen авторовата Idee, und später изтикано beiseite, изчакващо in „Biała Stille“, was zu aggressiven Handlungen auf die Protagonisten.
Das Werk Saramago besteht hauptsächlich aus Dialogen und direkter Rede (darunter auch die inneren Monologe durch mehrere Teilnehmer), aber visuelle Merkmale, wie Sie nirgends im Text, nur wenn die Arbeitsmappe. Der Grund dafür ist, dass der Bindestrich nicht verwendet, вмъкващи direkte Rede, keine Zitate (auch die Zitate), nicht zu erwähnen, dass auch Punkte, die offensichtlich gilt als eine unnötige Aufteilung der einzelnen Angebote, sowie въпросителният Zeichen, das nicht am Ende auf die Fragen. Die Worte dieses Charakters beginnen, ohne irgendeine Form des übergangs nach dem vorherigen aussagekräftigen Angebot und trennen Sie von der Antwort des anderen Teilnehmers nur im Zusammenhang mit einem Komma. Die idealen Regeln, es scheint, waren auch nicht aus някакно Besondere Bedeutung für den Autor. Namen von Personen, Städten, Unternehmen und Organisationen schreiben mit kleinen Buchstaben, verwendet stumpfe Reduzierung двусрични und трисрични Worte. All dies macht den Text unnötig schwer und bremst die Geschwindigkeit durchaus eine interessante Lektüre, denn Sie müssen ständig beobachten, wo beginnen die Fragen (oder Aussagen) jemand ist und wo enden und beginnen die Antworten auf der anderen. Die ganze Arbeit ist ein Ausdruck пунктуационна (Rechtschreib-und manchmal) Anarchie und ich habe ein paar Vermutungen, wer kann daran Schuld sein, dass:
- Auf die Portugiesische Sprache nicht Regeln der Zeichensetzung oder Schriftstellern, die er nicht für notwendig, Sie einzuhalten. Ich denke, dass die Vermutung können Sie sicher können diese Hypothese verwerfen
- José Saramago aus unerklärlichem kreativen Gründen beschlossen, es wäre sehr originell und erfolgreich (Na ja, nicht spucken auf die wichtigsten Rechtschreib-Regeln, ignorieren Sie vollständig. In diesem Fall bleibt rätselhaft, was genau den Nobelpreis erhielt - nur für die Handlung oder die grundlegende Idee des Buches? In diesem Fall wird, welchen Sinn hat ein Schriftsteller, um einen Roman zu schreiben, wenn es egal ist, wie er es geschrieben hat?
- Egal, ob Sie treu sind, die vorderen zwei Hypothesen, drittens, dass редакторката Verlag Kolibri Kuznetsova Ташева nicht hat keine Arbeit. Wenn das Original-Buch von Saramago geschrieben wurde auf den zur Verfügung gestellten hoffnungslos Verfahren überhaupt nicht bearbeitet wurde bei der übertragung auf Deutsch oder Portugiesisch Sprache, Text umbrochen wurde nur bei der пунктуационно unregulierten und befreit von den wichtigsten Rechtschreib-Regeln die Option, die russische Sprache immer noch. Und in beiden Fällen machte seinen Editor nicht, wie das funktionieren sollte.
Und im gleichen Text Erbrechen, sogar Nobelpreisträger, 16 BGN wirklich viel. Das Buch insgesamt interessant (ist nicht Original oder langweilig), und obwohl das Ende war dumm und sinnlos, aber die Ausgabe (zumindest auf Deutsch), das ist ja furchtbar zum Lesen. Wenn jemand bulgarischen Schriftstellers etwas ähnliches schreiben, nicht nur wird keiner ausgeben, es aber nicht angenommen wird, auch zur Entscheidung. Aber der Portugiese eine Ausnahme machen. Ich denke, dass es ein wenig traurig, sehr unfair, und es ist offensichtlich, меркантилно, um völlig zu ignorieren unbekannte auf dem bulgarischen Buchmarkt der Autoren, sogar talentierten, durch чуждоезични Bücher, die nicht stehen und keine besonderen literarischen Verdienste. Diese Richtlinie bestimmte bulgarischen Verlagen, ist ziemlich beredt darüber, dass für Sie nur Geld ist wichtig.
Mit der Gesundheit!
Translated by Yandex.Translate and Global Translator